Alex | λεγοντες κυριε εμνησθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων μετα τρεις ημερας εγειρομαι
|
ASV | saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
|
BE | Saying, Sir, we have in mind how that false man said, while he was still living, After three days I will come again from the dead.
|
Byz | λεγοντες κυριε εμνησθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων μετα τρεις ημερας εγειρομαι
|
Darby | saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.
|
ELB05 | Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf.
|
LSG | et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai.
|
Pesh | ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܐܬܕܟܪܢ ܕܗܘ ܡܛܥܝܢܐ ܐܡܪ ܗܘܐ ܟܕ ܚܝ ܕܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܩܐܡ ܐܢܐ ܀
|
Sch | und sprachen: Herr, wir erinnern uns, daß dieser Verführer sprach, als er noch lebte: Nach drei Tagen werde ich auferstehen.
|
Web | Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
|
Weym | "Sir," they said, "we recollect that during his lifetime that impostor pretended that after two days he was to rise to life again.
|